Wiehler Community


Neues Thema erstellen  Antwort erstellen
Profil | Registrieren | Suchen | Statistik | Hilfe | Mitglieder | Minichat | Forenübersicht | Veranstaltungskalender
  nächster älterer Beitrag   nächster neuer Beitrag
» Wiehler Community   » Vereine   » CVJM Wiehl e.V.   » Fremdsprachen (Seite 7)

 - UBBFriend: Senden Sie diesen Beitrag per eMail an einen Freund!  
Seiten: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 
 
Autor Thema: Fremdsprachen
Flippchen
Mitglied
Benutzer # 864

Icon 1 erstellt am: 01. Juni 2004 19:51      Ansicht des Profils von Flippchen   Senden Sie eine eMail an Flippchen   Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
@Bob: Oh yes he does. My brother watch any f***ing s***. Also he is a bit verstört. He sammelt ja auch Yogi Yu Karten(oder wie der Mist heißt).
Sesamstraße is very dumb. I think the children who watch this are dummer als vorher. Genauso wie bei den Teletubbies.

Beiträge: 167 | Registriert seit: Feb 2004  |  IP: gespeichert
Bekir
Neues Mitglied
Benutzer # 946

Icon 10 erstellt am: 03. Juni 2004 16:25      Ansicht des Profils von Bekir     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
chollo luite

Наберите или скопируйте текст из буфера обмена в окно перевода.
Выберите направление перевода.
В списке "Тема" укажите тематику переводимого текста.
Затем нажмите кнопку "Перевести".
Для некоторых направлений перевода* можно получить информацию из словаря. Для этого выделите в окне исходного текста слово или словосочетание и нажмите кнопку "А что в словаре?"** Подробнее о сервисе
Для удаления набранного текста нажмите кнопку "Очистить".
Данная версия является демонстрационной и имеет ограничение на размер единовременно переводимого текста - 500 символов.

Вы можете воспользоваться также перекодировщиком кириллицы, если вам нужно перевести текст, набранный латиницей или в кодировке, отличной от
доступно для англо-русского, немецко-русского, испанско-русского, англо-немецкого, немецко-английского, англо-испанского и испанско-английского направлений перевода
Компания ПРОМТ представляет новый сервис для англо-русского, немецко-русского, испанско-русского, англо-немецкого, немецко-английского, англо-испанского и испанско-английского направлений перевода - «Словарь под рукой».*
Сервис позволяет во время перевода получать дополнительно информацию из словаря о любом слове или словосочетании из исходного текста (при условии, что это слово или словосочетание присутствует в словаре). Для этого достаточно выделить в тексте интересующий фрагмент и нажать кнопку "А что в словаре?"
Полученная информация из словаря будет содержать сведения о всех Как правило, слова любого языка многозначны, то есть могут переводиться по-разному в зависимости от предметной области, грамматической конструкции или контекста. Информация в словаре позволяет отразить многообразие значений данного слова.
сли у слова в словаре задано несколько переводов, то отображать их все в тексте перевода может быть нецелесообразно ввиду излишней громоздкости результата. Чтобы избежать этого, часть переводов помечена в словаре как активные, то есть реально использующиеся программой в процессе перевода, а остальные как неактивные или дополнительные, которые присутствуют в словаре, но в данное время не используются для формирования текста перевода.
Кроме того, как активные, так и неактивные переводы могут содержать комментарии - сопроводительный текст в скобках перед переводом. Комментарии никогда не появляются в тексте перевода, но могут содержать полезную информацию, которая поможет вам лучше понять, в какой тематической области используется тот или иной перевод, в сочетании с какими словами слово входного языка имеет такое значение.

Программа перевода не всегда может сама определить, какой из грамматически равнозначных переводов, заданных в словаре, наиболее подходит в каждом конкретном случае. Помочь ей в этом можете только вы сами!
В отличие от онлайновой версии в системах машинного перевода семейства @promt словарная информация может быть изменена пользователем: вы можете сделать любой неактивный перевод активным и наоборот, снабдить любой перевод дополнительными комментариями, которые могут пригодиться вам в дальнейшей работе.
Если вас не устраивает полученный результат, выберите тот перевод из предложенных словарем, который вам кажется наиболее подходящим в данном конкретном случае, и поместите его на первое место в списке активных переводов. Тогда в следующий раз при переводе данного слова будет использовано выбранное вами значение.Как правило, слова любого языка многозначны, то есть могут переводиться по-разному в зависимости от предметной области, грамматической конструкции или контекста. Информация в словаре позволяет отразить многообразие значений данного слова.

Если у слова в словаре задано несколько переводов, то отображать их все в тексте перевода может быть нецелесообразно ввиду излишней громоздкости результата. Чтобы избежать этого, часть переводов помечена в словаре как активные, то есть реально использующиеся программой в процессе перевода, а остальные как неактивные или дополнительные, которые присутствуют в словаре, но в данное время не используются для формирования текста перевода.
Кроме того, как активные, так и неактивные переводы могут содержать комментарии - сопроводительный текст в скобках перед переводом. Комментарии никогда не появляются в тексте перевода, но могут содержать полезную информацию, которая поможет вам лучше понять, в какой тематической области используется тот или иной перевод, в сочетании с какими словами слово входного языка имеет такое значение.

Программа перевода не всегда может сама определить, какой из грамматически равнозначных переводов, заданных в словаре, наиболее подходит в каждом конкретном случае. Помочь ей в этом можете только вы сами!

В отличие от онлайновой версии в системах машинного перевода семейства @promt словарная информация может быть изменена пользователем: вы можете сделать любой неактивный перевод активным и наоборот, снабдить любой перевод дополнительными комментариями, которые могут пригодиться вам в дальнейшей работе.
Если вас не устраивает полученный результат, выберите тот перевод из предложенных словарем, который вам кажется наиболее подходящим в данном конкретном случае, и поместите его на первое место в списке активных переводов. Тогда в следующий раз при переводе данного слова будет использовано выбранное вами значение.

[Breites Grinsen]

Beiträge: 3 | Registriert seit: Jun 2004  |  IP: gespeichert
Zarbon
Mitglied
Benutzer # 733

Icon 1 erstellt am: 03. Juni 2004 17:56      Ansicht des Profils von Zarbon   Senden Sie eine eMail an Zarbon   Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
@kefir: and again: hä?
Beiträge: 1307 | Registriert seit: Aug 2003  |  IP: gespeichert
Jules
Mitglied
Benutzer # 471

Icon 10 erstellt am: 08. Juni 2004 14:14      Ansicht des Profils von Jules         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Ok ok.. das übertrifft natürlich alles vorher dagewesene.
Gracias y saludos

Beiträge: 1286 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert
Windfänger
Mitglied
Benutzer # 832

Icon 1 erstellt am: 11. Juni 2004 17:12      Ansicht des Profils von Windfänger         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
@Bekir; That's Greek, isn't it?
On the Game-WE I wrote a letter in Greek, but when you that schreibst on the computer, dass ich not kann lesen so good

Beiträge: 611 | Registriert seit: Jan 2004  |  IP: gespeichert
Bob
Mitglied
Benutzer # 474

Icon 1 erstellt am: 12. Juni 2004 03:45      Ansicht des Profils von Bob     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Probiers einfach mal mit Russisch!!!
Beiträge: 1462 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert
Milli Vanilli
Mitglied
Benutzer # 856

Icon 1 erstellt am: 12. Juni 2004 12:11      Ansicht des Profils von Milli Vanilli   Senden Sie eine eMail an Milli Vanilli   Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Der Cornel kann doch Russisch oda nich?also zumindest singen.man muss nur das Gesangbuch falschrum halten.. [Breites Grinsen]
Beiträge: 441 | Registriert seit: Feb 2004  |  IP: gespeichert
The King of Queens
Mitglied
Benutzer # 485

Icon 1 erstellt am: 12. Juni 2004 12:28      Ansicht des Profils von The King of Queens     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Bekir ist halt ein übelstes Allround-Talent! Rock das Haus, Kollege!
Beiträge: 3381 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert
Bob
Mitglied
Benutzer # 474

Icon 1 erstellt am: 13. Juni 2004 01:44      Ansicht des Profils von Bob     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Jemand der einen Türkischen namen hat und dann Russisch schreibt. PERFEKT!!!!!
Beiträge: 1462 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert
user 900
Mitglied
Benutzer # 900

Icon 2 erstellt am: 15. Juni 2004 12:22      Ansicht des Profils von user 900         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
ЙЕННР BЕМКУ ПКГЕ ХР ФЕЕ ЭРЦ АПД ФСЕАМ ФРОЕ ШРУДФ КП УЦФФКАП
Beiträge: 25 | Registriert seit: Apr 2004  |  IP: gespeichert
user 900
Mitglied
Benutzer # 900

Icon 2 erstellt am: 15. Juni 2004 12:23      Ansicht des Profils von user 900         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
as you (bekir) see some others write russian too [Lächeln]
Beiträge: 25 | Registriert seit: Apr 2004  |  IP: gespeichert
user 900
Mitglied
Benutzer # 900

Icon 1 erstellt am: 21. Juni 2004 10:52      Ansicht des Profils von user 900         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
hello some more strange speakers here?
Beiträge: 25 | Registriert seit: Apr 2004  |  IP: gespeichert
The King of Queens
Mitglied
Benutzer # 485

Icon 1 erstellt am: 21. Juni 2004 11:39      Ansicht des Profils von The King of Queens     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Hello, some more bad-english-speaking people here in the house?
Beiträge: 3381 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert
user 900
Mitglied
Benutzer # 900

Icon 8 erstellt am: 24. Juni 2004 10:45      Ansicht des Profils von user 900         Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
hey king of nothing do you think you are funny you aren't not a little bit
Beiträge: 25 | Registriert seit: Apr 2004  |  IP: gespeichert
The King of Queens
Mitglied
Benutzer # 485

Icon 1 erstellt am: 24. Juni 2004 14:29      Ansicht des Profils von The King of Queens     Private Nachricht versenden       Editieren/Löschen des Beitrags   Antwort mit Zitat 
Hey user 00nix, do you think you can speak english? You cannot a little bit!
Beiträge: 3381 | Registriert seit: Feb 2003  |  IP: gespeichert


Format der Zeitangaben: GMT (DE)
Seiten: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 
 
Neues Thema erstellen  Antwort erstellen Thema schließen    Thema verschieben    Thema löschen nächster älterer Beitrag   nächster neuer Beitrag
 - Druck-Version anzeigen
Gehe zu:




Wiehler Community

Diese Diskussionsforen werden betrieben von
melzer.de/sign



Powered by Infopop Corporation
Deutsche Version von thinkfactory
UBB.classicTM 6.3.0.1